2009年1月21日 星期三

Carla Bruni - La possibilité d'une île








真的是很有料的一張專輯

God~昨天在誠品聽到這首歌

手機查了一下原來是法國第一名模夫人Carla bruni唱的La possibilité d'une île(一個島嶼的可能性)

天曉得這就是我最喜歡像Rita Calypso般的曲風類型阿~

這是我的死穴
 





 誠品唱片介紹



一個充滿了靈魂的美麗女人

一個錯過會令人嘆息的聲音

一張讓人聽得見時尚的專輯

卡拉布妮,你,怎能抗拒她?


法國第一夫人卡拉布妮最新同名專輯

輕輕的憂鬱、淡淡的慵懶、微微的性感

不只美麗,跳脫語言,她用她的聲音和音樂,征服了全世界


「她把得天獨厚的美麗軀體留給照片;深刻的靈魂留在永恆的音樂國度」有人是這麼形容她的。她是名列全球Top20的超級名模,她是歐洲各大精品的指定代言人,她是歐洲眾多時尚品牌全球廣告第一女主角。她曾獲得法國年度最佳女歌手獎,她的專輯唱片全球銷售高達3百萬張。


她是卡拉布妮,法國的第一夫人。

2008年,卡拉布妮在成為法國第一夫人後推出了這張最新個人專輯,甫一發行即登上法國排行榜第一名寶座!專輯內14首歌,有10首由她親自作曲填詞,橫跨法式香頌、民謠和輕爵士的多元曲風,更讓人驚訝於她所展現出的音樂才華。


Carla Bruni(卡拉布妮)的第三張個人專輯,法國《費加羅報》在頭版評論,稱這為一次完美的成功,《費加羅報》同時指出,單從音樂層面講,Carla Bruni(卡拉布妮)的聲音極具誘惑力,曲風也日漸法國化。卡拉布妮的沙啞而脆弱的聲音,成熟而有個性,表現嫻靜優雅,誘人而帶挑逗性,承傳了法系女Chanson歌手的風範,專輯上有14首歌,其中10首由她親自作曲填詞。Carla Bruni(卡拉布妮)把得天獨厚的美麗軀體留在照片;深刻的靈魂就留在永恆的音樂國度。專輯包含了民謠、香頌和軟語呢喃,帶點慵懶的法國女人香。典雅而感性的歌聲,營造出憂鬱、孤獨而又浪漫的氣氛。


大致上,Carla Bruni(卡拉布妮)的新專輯是關於愛,關於時光流逝,追悼亡人,追憶青蔥歲月;40歲後的Carla Bruni(卡拉布妮),貴為法國第一夫人,以歌抒發她的心事,她絕對是認真的玩票,成績有目共睹,還要嘉許的是,她把銷售專輯的收入,捐作慈善用途。





這篇文章很有趣





(Don't you think she makes grey looked like the most stylish colour?)

全身素灰的套裝,居然可以穿的這麼優雅






原來法國第一夫人要穿平底鞋,而總統要穿高跟皮鞋阿XD











引自

《一個島嶼的可能性》是深具爭議性的法國作家米榭.韋勒貝克(Michel Houellebecq (La possibilité d'une île) 的小說,也是小說中的主角丹尼爾死前寫的一首詩,布露妮非常喜歡這首詩,於是將之譜成了歌曲。



所謂一座島嶼的可能性,實為無能島,即使人類可以複製自己,藉此得到青春永恆,但卻失去了人類悲歡離合的情慾本能,這樣的人生就像孤島般寂寞。您願意為了追尋青春戀夢而化身為一座孤島嗎?


把詩詞拿來譜成曲子自彈自唱是布露妮的拿手絕活,在她的第二張專輯中即可見一斑。這回她將大師米榭.韋勒貝克的詩譜成曲,由多明尼克白朗方恩卡(Dominique Blanc-Francard)身兼監製及編曲,前奏以電鋼琴模擬鐘琴迷幻柔和的音色營造迷惘的氛圍,情場老手的布露妮以慵懶的吟唱,點出人生在愛與寂寞間擺盪的本質。<一個島嶼的可能性>這首詩其實是不好翻譯的,不過金革唱片很用心的請到淡江大學法文系張國蕾副教授翻譯,她的譯筆果然不凡。


La possibilité d'une île                 一個島嶼的可能性   張國蕾譯


Ma vie, ma vie, ma très ancienne                 我的人生啊人生,老前輩啊

Mon premier voeu mal refermé                     
第一個未實現的願望

Mon premier amour infirmé,                        
第一段沒結果的戀情

Il a fallu que tu reviennes.                           
汝須再來

 

Il a fallu que je connaisse                             
吾須再識

Ce que la vie a de meilleur,                          
生命中的美好事物

Quand deux corps jouent de leur bonheur    
當兩情享受繾

Et sans fin s'unissent et renaissent              
無盡的難捨難分



Entrée en dépendance entière,                     
進入了全然的依戀

Je sais le tremblement de l'être                    
吾終識得生命之顫

L'hésitation à disparaìtre,                             
疑慮消逝

Le soleil que frappe en lisière                       
陽光稍略滋撫吾身



Et l'amour où tout est facile,                         
戀愛中一切是那麼輕鬆

Où tout est donné dans l'instant;                  
頃刻間變獻出所有

Il existe au milieu du temps                         
在時光流逝之中

La possibilité d'une île.                                 
自問仍否化身為島

沒有留言:

張貼留言